Новости и события
Архив
2020 2019 2018 2017 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007

В Самарской области продолжается фестиваль французского языка «Франкофония 2013»

В Самарской области продолжается фестиваль французского языка «Франкофония 2013»

В течение марта при поддержке Правительства Самарской области и Центра французской культуры «Альянс Франсез» проходит Международный фестиваль французского языка «Франкофония 2013». В формате творческих встреч организованы концерты французской песни, показ кинофильмов и конкурс французского письма.

Творческим открытием фестиваля стал салонный спектакль французского камерного театра «Голубое золото» по мотивам поэмы Блеза Сандрара «Проза о транссибирском экспрессе и маленькой Жанне Французской». Премьера автобиографичной авангардистской пьесы состоялась 16 марта в галерее «Новое Пространство» Самарской областной универсальной научной библиотеки.

Автор пьесы Блез Сандрар, оказавшись в России – в Петербурге в 1905-1907 годах – и став свидетелем Первой русской революции, совершил путешествие в поезде по железной дороге. Пьеса передаёт впечатления иностранного путешественника, который, проезжая станции многочисленных русских городов и полустанков, наблюдал мир хаоса, вызванного революционными событиями и настроениями смятения и потерянности, царившими в душах людей. Позже Блез Сандрар участвовал в Первой мировой войне. Получив ранение, лишился правой руки, но не оставил творческой деятельности.

При жизни Сандрар увлекался кино и работал ассистентом у Абеля Ганса, в Париже сотрудничал с труппой «Шведского балета», был вхож в общество «Французской шестёрки». Общался с композитором Дариюсом Мийо и на основе африканских мифов сочинил либретто к его балету «Сотворение мира». Составлял первоначальное либретто последнего балета Эрика Сати, поставленного «Шведским балетом» в переработанной версии Франсиса Пикабиа под дадаистским названием «Спектакль отменяется».

Поэма «Проза о транссибирском экспрессе и маленькой Жанне Французской» была инсценирована после путешествия по России аккомпаниаторов труппы Клер Зарембович и Изабель Руссель. Идея спектакля принадлежит режиссёру Мари-Анн Горбачевски, у которой в роду есть русские корни. На пресс-конференции она призналась, что очень любит русскую музыку, поэзию и прозу, интересуется русской культурой в целом, актёрскую систему Станиславского изучала в ГИТИСе. Название театра «Голубое золото» символично. В интерпретации мадам Мари-Анн, «голубое золото» – это вода, являющаяся главным источником жизни, подобно искусству, дарящему людям творческий жизненный импульс.

Зрители стали свидетелями воображаемого музыкально-литературного путешествия. В действе участвовало четыре исполнителя: чтец Станислав Нетер, декламирующий пьесу – герой событий Сандрар, мимическая актриса Мила Гобра – возлюбленная героя Жанна, полноправные участники театрального перфоманса – скрипачка Клер Зарембович и пианистка Изабель Руссель. Синхронный перевод французской пьесы на русский язык проектировался на видеоэкран.

Совершить иносказательное «путешествие во времени» зрителям помогло и музыкальное «наполнение» спектакля. Мелодекламация актёра разворачивалась на фоне музыкальных произведений Рахманинова, Чайковского, Стравинского, Шостаковича. Дуэт фортепиано и скрипки изысканно «оттенял» звучание французской поэзии. Мадам Мари-Анн считает, что в театральной игре важно доверие режиссёра, помогающего «освоить» текст. Известно, что автор несколько раз «перерабатывал» пьесу. Окончательный вариант в виде «поэтического репортажа» сформировался в 1913 году. «В тексте должна ощущаться свобода, – считают участники постановки, – поскольку в импровизационной подаче  поэзии – жизнь текста в игре и вне игры». Динамизм сценической постановки ощутили все зрители. По сценарию, музыкальное путешествие завершилось в Париже под созвучия французских пьес Равеля и Лили Буланже.

Режиссер Мари-Анн Горбачевски, основавшая театр «Голубое золото» в 2000 году, рассказала, что в их городе Тарб один раз в два года проходят «Русские недели», в рамках которых французов знакомят с произведениями русской классики. В репертуаре их театра – автобиографические фрагменты поэмы «Анна Ахматова», поэма «Руслан и Людмила» по А.С. Пушкину, инсценировка по мотивам переписки А.П. Чехова и пьеса «Чайка». Французские актёры считают, что между русской и французской культурами действует закон взаимопритяжения и творческий обмен благотворно влияет на обе школы.

Детскую аудиторию ждёт интерактивная постановка «Туда, если ты там», обменяться мнениями можно в дискуссионном клубе, а завершение Международного фестиваля французского языка «Франкофония 2013» – 30 марта.

Елена Воеводина